В Италии презентовали книгу с полным переводом писем Фёдора Достоевского. Издание, создание которого заняло три года, приурочено к 200-летнему юбилею со дня рождения писателя.
«Достоевский обладал невероятной иронией и писал по-разному в зависимости от адресата. Передать нужный тон при переводе, используя правильные слова, пожалуй, было самым сложным», - рассказала одна из авторов-переводчиц Джулия Де Флорио.
По её словам, первым чувством был страх, так как самым тяжелым было угадать правильную тональность писем.
Авторы уточнили, что эпистолярное наследие Достоевского, которое занимает 1400 страниц, поможет дополнить образ русского писателя и лучше понять его творчество, сообщает ТАСС.
Отмечается, что важный период жизни Достоевского связан с Италией. Роман «Идиот» он завершил в 1869 году во Флоренции.
Ранее сообщалось, что создан интернет-портал «Мир Достоевского». На ресурсе представлены оцифрованные коллекции материалов, связанные с писателем.
В Петербурге к 200-летию со дня рождения Федора Достоевского проведут культурный марафон продолжительностью в год.
#дс