Состоялась презентация сборника «День Победы на языках коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока России». Кроме одноименной песни «День Победы», в книгу вошли тексты песен «Катюша», «Журавли», «Синий платочек», «Алёша».
«Авторами переводов песни стали как простые жители национальных сёл, занятые в традиционных отраслях хозяйствования, так и творческая интеллигенция Севера – поэты, прозаики, журналисты, редакторы национальных телекомпаний и организаций, а также учителя, врачи, учёные. О каждом переводчике можно сказать, что он сердцем почувствовал и подобрал самые нужные слова», – отметили в информационном центре Ассоциации коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока.
«В сборнике размещены «живые тексты» от носителей языков. Конечно, не все носители владеют письменными, литературными языками, но в совершенстве обладают разговорной речью, местными диалектами и говорами. Поэтому такой материал, не прошедший глубокую литературную обработку в подсознании переводчиков, имеет для исследователей особую значимость», - добавили в инфоцентре.
Всего переводы сделаны на 34 языка коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока, включая диалекты и говоры, пишет издание «Красный Север».
Ранее Президент РФ назвал 9 мая главным праздником и напомнил о ценности воспоминаний фронтовиков.
Как сообщалось, российские общины за рубежом подготовили ряд мероприятий к 76-й годовщине Победы в Великой Отечественной войне.
#аг