Благотворительный фонд "Бажов" займется переводом произведений известного уральского писателя Павла Бажова на языки народов России вместо иностранных языков.
"Международные проекты в принципе проводить сейчас очень тяжело, потому что идет очень мощное санкционное давление. <…> Но мы внутри страны это делаем, сейчас реализуем проект "ББ: Бажов и башкиры"», - сообщил директор фонда Сергей Полыганов.
«Внутренним проектам больше времени уделим, потому что у нас внутри страны есть очень много языков и народностей, которые говорят на своих родных языках", - отметил он.
Среди вероятных проектов - перевод произведений Бажова на татарский. Также планируется перевести произведения писателя на китайский язык.
Уже были изданы книга со сказом "Каменный цветок" на киргизском языке и книга со сказами Бажова на казахском, передает ТАСС.
Павел Петрович Бажов - русский, советский писатель, фольклорист, впервые выполнил литературную обработку уральских сказов. Родился в 1879 году в Сысерти (Свердловская область) в семье горного мастера, окончил Екатеринбургское духовное училище и Пермскую духовную семинарию.
После 1917 года занимался преподавательской, журналистской и литературной деятельностью. Первая книга "Уральские были" вышла в 1924 году, первое издание ставшей впоследствии знаменитой "Малахитовой шкатулки" состоялось в 1938 году.
Как сообщалось ранее, в Свердловской области создали комиксы по мотивам сказов писателя Павла Бажова.
Самый большой в России памятник писателю Павлу Бажову установили в Камышлове (Свердловская область).
#еу