Нашёлся нечитавший Пушкина народ

Роман «Евгений Онегин» впервые переведен на язык африканского народа бамбара. Работой по адаптации текста занимается жительница Мали Амината Сиссоко.

Амината в 2020т году окончила историко-филологический факультет Пензенского государственного университета и вернулась на родину. По словам девушки, она очень полюбила русский язык и классическую литературу, сообщает Telegram-канал Mash.

После «Евгения Онегина» дипломированный филолог хочет продолжить переводы русской классики.

Произведения Пушкина начали переводить еще при жизни поэта: в 1823 году вышел первый перевод на немецкий. К настоящему времени стихи классика звучат более чем на 200 языках мира, в том числе на ряд африканских языков и на эсперанто (искусственный международный язык. – от Ред.).

Народ бамбара проживает в Мали и говорит на языке бамана, который является в стране официальным языком. Его носителями являются около 5 млн человек.

В Аддис-Абебе (Эфиопия) установят памятник Александру Пушкину. В декабре 2020 года аукционный дом «Литфонд» выставил на торги первый сборник прозы Александра Пушкина, вышедший в 1834 году.

#аг